International SEO(多語言 SEO)實戰
多語言做得好,會讓你同時吃到「全球」搜尋量;做得不好,會變成重複內容、索引混亂、錯語言排名。這篇用開發者角度把 hreflang、canonical、URL 結構一次講清楚。
1) URL 結構:路徑前綴(/en)是最務實的起點
- 權威集中:同一網域更容易累積整體信任
- 部署簡單:Cloudflare Pages 靜態輸出最順
- 內鏈一致:教學/詞彙/工具可用同樣結構互相串
你們目前採用的「/en 路徑」是很好的方案。重點是:每個語言版本都要有自己的 URL、自己的 canonical、並用 hreflang 做配對。
2) hreflang:正確配對語言版本
hreflang 的目的不是「排名加分」,而是避免把錯語言頁面推給錯的人。它告訴搜尋引擎:這些頁面是同一內容的不同語言版本。
html
<link rel="alternate" hreflang="zh-TW" href="https://seo.lucas-futures.com/tools" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://seo.lucas-futures.com/en/tools" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://seo.lucas-futures.com/en/tools" />- 每頁都要「自指」(self hreflang):包含自己語言版本
- 要互相回指(reciprocal):A 指 B,B 也要指 A
- x-default 用來指定「找不到匹配語言時」的預設版本
延伸:hreflang
3) canonical:每語言版本都 canonical 到自己
多語言最常見的錯誤之一是「英文頁 canonical 到中文頁」或反之。這會讓搜尋引擎把它們當成重複內容,最後只收錄其中一個版本。
html
<!-- zh-TW page -->
<link rel="canonical" href="https://seo.lucas-futures.com/glossary/seo" />
<!-- en page -->
<link rel="canonical" href="https://seo.lucas-futures.com/en/glossary/seo" />延伸:canonical URL、 重複內容
4) 內容與翻譯:不要讓多語言變成薄內容
- 不要只翻譯導航:關鍵頁(首頁/工具/教學/詞彙)要完整翻譯
- 避免低品質機翻:內容太薄會稀釋整站品質訊號
- 保持結構一致:摘要、步驟、FAQ 有助 AEO 引用
5) Cloudflare Pages 注意事項(重要)
你們是 prerender/SSG 輸出每路徑 HTML 的架構,請避免使用會覆蓋掉路由檔案的 SPA rewrite;否則每頁都會回同一份 HTML,導致 OG/SEO 變成同一套。
- 保留 `dist/**/index.html`(每路徑獨立)
- 確保
<html lang>正確(zh-TW / en) - sitemap 要包含各語言路徑(本站已自動生成)
相關入口
常見問題
多語言與 hreflang 的常見問答。